미드로 영어회화 오피스 S1E4
오피스 S1E4
미드 '오피스(The Office)' 시즌 1 에피소드 4(The Alliance) 편의 직장 생활 실무 및 일상 영어를 다루어 보겠습니다. 이번 화에서는 회사 구조 조정과 감원(Downsizing)에 대한 소문이 돌기 시작하자, 불안감을 느낀 드와이트가 생존을 위해 짐에게 접근해 서로 배신하지 않고 정보를 공유하기 위한 '비밀 동맹(Alliance)'을 제안하는 이야기입니다.
불안한 회사 분위기 속에서 살아남거나, 동료와의 강한 유대관계를 맺을 때 쓰는 흥미로운 표현들을 공부해보겠습니다.
1. Have someone's back (~의 뒤를 봐주다, 지지하다)
누군가를 든든히 지원하고 보호해 주겠다는 뜻으로, 팀원이나 동료 간에 강한 신뢰를 표현할 때 즐겨 쓰는 실전 이디엄입니다.
Dwight: "Jim, the downsizing is real. We need to form an alliance. I'll have your back if you have mine. Deal?"
(드와이트: 짐, 구조조정은 진짜 일어날 거야. 우리는 동맹을 맺어야 해. 네가 내 뒤를 봐주면 나도 네 뒤를 봐줄게. 어때?)
- 뜻: ~를 든든히 지켜주다, 지원하다, 백업해주다
- 설명: 든든하게 누군가의 등(Back) 뒤에 서서 위험이나 공격으로부터 보호해 준다는 이미지에서 유래했습니다.
- 【예문】
"Don't worry about the presentation. I have your back if the client asks tough questions."
(그 발표는 너무 걱정하지 마. 고객이 곤란한 질문을 던져도 내가 네 뒤를 든든히 받쳐줄게.)
2. Keep a low profile (저자세를 유지하다, 눈에 띄지 않게 행동하다)
회사나 조직 내에서 문제나 논란에 휩쓸리지 않도록 얌전히 지내거나 관심을 끌지 않기 위해 조용히 처신할 때 쓰는 표현입니다.
Jim: "Right now, with all these rumors going around, the best thing to do is to just keep a low profile."
(짐: 맞아, 이런 소문들이 도는 와중에는 그냥 눈에 띄지 않게 얌전히 있는 것이 최선이야.)
- 뜻: 눈에 띄지 않게 행동하다, 주의를 끌지 않다
- 설명: '프로필(윤곽)'을 '낮게(low)' 가져간다는 의미로, 대중이나 주변의 레이더망에 걸리지 않도록 몸을 사리는 행동을 묘사합니다.
- 【예문】
"Until the budget cuts are finalized, I suggest we keep a low profile."
(예산 삭감이 확정될 때까지는 조용히 행동하는 것을 권장합니다.)
3. Play it cool (침착하게 행동하다, 덤덤한 척하다)
속으로는 긴장되거나 당황스러우면서도 겉으로는 매우 태연하고 태연자약하게, 쿨한 척 행동하려 할 때 쓰는 일상 구어체 표현입니다.
Jim: "Dwight, you need to play it cool. If you act suspicious, people are going to figure out about our alliance."
(짐: 드와이트, 너 침착하게 행동해야 해. 그렇게 수상쩍게 굴면 사람들이 우리 동맹에 대해 눈치챌 거라고.)
- 뜻: 침착하게 대처하다, 태연한 척하다, 덤덤하게 굴다
- 설명: 흥분하거나 서두르지 않고, 상황에 자연스럽게 동화되듯 행동하여 내색하지 않는 요령을 말합니다.
- 【예문】
"Even if you meet a famous celebrity, just play it cool."
(비록 유명 연예인을 마주치더라도, 그냥 태연하게 행동해.)
오피스 시즌1 에피소드4 동맹 에피소드의 표현들이었습니다. 🙂 일상과 오피스 근무 환경 속에서 정말 감칠맛 나게 쓸 수 있는 표현들이니 100LS 섀도잉 훈련을 통해 실력을 다져보세요!
다음 글은 미드로 영어회화 오피스 S1E5에서 이어집니다.
이미지 출처: Unsplash의 Priscilla Du Preez 🇨🇦