미드로 영어회화 프렌즈 S1E1 #18

미드로 영어회화 프렌즈

프렌즈 S1E1 #18

미드로 영어회화 프렌즈 S1E1 #18 열여덟번째 시간입니다. 오늘은 내용이 조금 많아요. 미드로 영어회화 프렌즈 S1E1 #18 100번 듣고, 100번 읽기 100LS 시작!!.
지난 시간 학습 복습은 여기

미드로 영어회화 프렌즈 S1E1 #18

Script Interpretation

(Monica and Paul walk to the door and talk in a low voice so the others can’t hear. The others move Monica’s table closer to the door so that they can.)

Paul: Thank you! Thank you so much!
(폴: 고마워요. 진심으로 고마워요!)

Monica: Stop!
(모니카: 그만해요!)

Paul: No, I’m telling you last night was like umm, was like… all my birthdays, both graduations, plus the barn-raising scene in Witness.
(폴: 아니, 정말이야 어젯밤은 마치 음, 나의 모든 생일, 두 번의 졸업식 플러스 Witness에 나온 barn-raising 장면과 같았어요.)
※ I’m telling you : 진심이야 / 정말이야
상대방에게 매우 확신이 가는 어떤 것을 전달하거나 강조하기 위해 사용하는 표현입니다.
【Ex】 I’m telling you, this movie is amazing. (진짜야, 이 영화 진짜 대단해)
※ barn raising : 농장 주인이 그들의 첫 번째 헛간을 지을 때 이웃들의 도움을 받아 짓는 것으로 미국 전통 문화중 하나입니다. (헛간 준공식?)
※ barn : 헛간

Monica: We’ll talk later.
(모니카: 나중에 얘기하죠.)

Paul: Yeah. (They kiss) Thank you. (Exits)
(폴: 네. 고마워요.)

Joey: That wasn’t a real date?! What the hell do you do on a real date?
(조이: 저게 진짜 데이트가 아니었구나?! 젠장 진짜 데이트엔 뭘 하는 거야?)

Monica: Shut up, and put my table back.
(모니카: 입 다물고, 탁자나 원래 자리로 옮겨놔.)

All: Okayyy! (They do so.)
(모두: 알았어!)

Chandler: All right, kids, I gotta get to work. If I don’t input those numbers,… (it) doesn’t make much of a difference…
(챈들러: 자, 얘들아, 나 일해야 해. 내가 그 숫자들을 입력하지 않으면… 뭐 큰 차이도 없겠지…)
※ get to work : 일하다

※ “go to work” VS “get to work”
“Go to work”는 일하러 출근하는 것을 의미합니다. 이것은 그냥 출근하러 가는 것을 말하며, 언제든지 출근할 수 있습니다. 예를 들어, “I usually go to work at 8 AM”은 “나는 보통 8시에 출근한다”는 뜻입니다.
“Get to work”는 할 일을 시작하도록 만드는 것을 의미합니다. 이것은 어떤 일을 하기 시작하거나 목적지에 도착하여 일을 시작하는 것을 의미합니다. 예를 들어, “I need to get to work on this project”는 “나는 이 프로젝트에 일을 시작해야 한다”는 뜻입니다.
따라서 “go to work”는 출근을 의미하고 “get to work”는 일을 시작하도록 만드는 것을 의미합니다. 하지만 둘 다 비슷한 의미를 지니므로 대체로 두 표현은 서로 교환해서 사용해도 큰 문제는 없습니다.

Rachel: So, like, you guys all have jobs?
(레이첼: 그러면 너희들 모두 직업을 가지고 있어?)

Monica: Yeah, we all have jobs. See, that’s how we buy stuff.
(모니카: 그래, 우리 모두 직업이 있지. 봐 그래서 물건도 사지.)
※ That’s how ~ : 그것이 ~ 된 이유나 방법이다. / 그렇게 해서 ~ 한다.
【Ex】 “I’ve been practicing every day for months, that’s how I improved my guitar skills.”
(“나는 몇 달 동안 매일 연습했기 때문에 기타 연주 실력이 향상되었다.”)
【Ex】 “I made a fortune by investing in stocks, that’s how I became a millionaire.”
(“나는 주식 투자로 부를 쌓았기 때문에 백만장자가 되었다.”)

Joey: Yeah, I’m an actor.
(조이: 그래, 난 배우야.)

Rachel: Wow! Would I have seen you in anything?
(레이첼: 와우! 그러면 내가 어디선가 봤을까?)
※ “Would I have ~ ?”는 현재나 미래에 대한 가정을 나타내는 조건부 완료 문장의 형태를 띄고 있습니다. 이 표현은 과거의 어떤 상황에 대해 생각하며, 만약 그 상황이 달랐다면 현재나 미래의 결과가 달랐을 것이라는 가정을 나타내며, “If I had ~, would I have ~ ?”의 형태로 나타날 수도 있습니다.
【Ex】 “If I had studied harder, would I have passed the exam?”
(“만약 내가 열심히 공부했다면, 시험을 통과했을까?)

Joey: Oh I doubt it. Mostly regional work.
(조이: 그건 아닐걸. 대부분 지방 작품이었어.)

Monica: Oh wait. Unless you happened to catch the Wee ones production of Pinocchio, at the little theater in the park.
(모니카: 아, 잠깐만. 공원에 있는 작은 극장에서 Wee ones production 의 피노키오를 혹시 보지 않았다면.)

Joey: (it) was a job all right?
(조이: 그건 일이었어, 안 그래?)

Chandler: ‘Look, Gippetto, I’m a real live boy.’
(챈들러: ‘제페토 할아버니, 저 진짜 살아있는 소년이에요.’)

Joey: I will not take this abuse. (Walks to the door and opens it to leave.)
(조이: 난 이런 욕은 못 들어.)
※ abuse : 학대하다 / 욕 / 학대

Chandler: You’re right, I’m sorry. (Burst into song and dances out of the door.) “Once I was a wooden boy, a little wooden boy…”
(챈들러: 네 말이 맞아. 미안해. “한 때 난 나무로 만든 소년이었지, 작은 나무 소년…”)

Joey: You should both know, that he’s a dead man. Oh, Chandler? (Starts after Chandler.)
(조이: 너희 둘 다 알아야 해, 저 녀석은 죽었어. 오, 챈들러?)

다음 글은 미드로 영어회화 프렌즈 S1E1 #19

이미지 출처
Unsplash의Hannah Rodrigo


코멘트

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다

error: Content is protected !!