
프렌즈 S1E2 #02
미드로 영어회화 프렌즈 시즌 1 에피소드2 두번째 시간 시작 합니다. 미드로 영어회화 프렌즈 S1E2 #02 100번 듣고, 100번 읽기 100LS 시작!!
지난 시간 복습 여기
미드로 영어회화 프렌즈 S1E2 #02
Watch video
영상보며 학습하기
Script Interpretation
[Scene: Museum of Prehistoric History, Ross and a co-worker (Marsha) are setting up an exhibit which includes some mannequins of cave people.]
Ross: No, it’s good, it is good, it’s just that- mm- doesn’t she seem a little angry?
(로스: 아뇨, 좋아요, 좋아요. 이거 단지 음. 그녀가 좀 화난거처럼 보이지 않아요?)
Marsha: Well, she has issues.
(마샤: 글쎄, 문제가 있어요.)
※ issue 문제, 쟁점
Ross: Does she?
(로스: 문제가 있다고요?)
Marsha: He’s out banging other women over the head with a club, while she sits at home trying to get the mastodon smell out of the carpet!
(마샤: 남편은 다른 여자 머리를 몽둥이를 패고 있죠. 여자가 집에 앉아 카펫에서 마스토돈 냄새를 빼고 있는 동안!)
※ bang 두드리다
※ club 곤봉, 몽둥이
※ mastodon 마스토돈(코끼리처럼 생긴 고대 동물)
Ross: Marsha, see, these are cave people. Okay? They have issues like ‘Gee, that glacier’s getting kinda close.’ See?
(로스: 마샤, 봐요, 이들은 동굴인들이에요. 그들은 이런 문제를 가지고 있어요. “이런 빙하가 다가오고 있어” 알겠어요? )
※ gee 이런, 어머나
※ glacier 빙하
※ be getting ~ 점점 ~ 해지다
Marsha: Speaking of issues, isn’t that your ex-wife?
(마샤: 문제에 관해 말한다면, 저 여자 당신 전 부인 아니에요?)
※ speaking of ~에 관해 말한다면, ~의 이야기라면
(Carol, Ross’s ex-wife, has entered behind them and is standing outstide the exhibit.)
Ross: (trying to ignore her) My… No. No.
(로스: 내… 아니. 아니에요.)
Marsha: Yes, it is. Carol! Hi!
(마샤: 맞아요. 캐롤! 안녕!)
Ross: Okay, yes, Yes, it is. (waves) How about I’ll, uh, catch up with you in the Ice Age?
(로스: 그래 알았어요. 맞아요. 내가 빙하기에서 만나는 건 어때?)
※ catch up with ~ ~을 따라잡다, ~를 만나다
(Marsha extis and Ross waves Carol into the exhibit.)
Ross:Hi.
(로스: 안녕)
Carol: So.
(캐롤: 그래…)
Ross: You look great. I, uh… I hate that.
(로스: 좋아 보이네. 나. 어.. 그게 싫어.)
Carol: Sorry. You look good too.
(캐롤: 미안해. 당신도 좋아 보여.)
Ross: Ah, well, in here, anyone who… stands erect… So what’s new? Still, uh…
(로스: 아, 글쎄, 여기선 누구라도… 똑바로 서있으며… 그래 무슨 새로운 소식이라도? 여전히, 어… )
※ erect 수직의, 곤두선, 발기한
※ stand erect 수직으로 서다
Carol: A lesbian?
(캘롤: 레즈비언이냐구?)
Ross: Well… you never know. How’s, um.. how’s the family?
(로그: 글쎄… 넌 모르니까. 음 가족들은 어때?)
Carol: Marty’s still totally paranoid. Oh, and, uh-
(캐롤: 마티는 여전히 완전히 정신이 나갔어.)
※ paranoid 편집증적인
※ 마티는 캐롤이 레즈비언이라는 사실을 알고 정신이 불안한 상태라는 뜻
Ross: Why- why are you here, Carol?
(로스: 여기 왜 왔어, 캐롤?)
Carol: I’m pregnant.
(캐롤: 나 임신했어.)
Ross: Pregnant?!
(로스: 임신?!)
다음 학습 영상은 여기
이미지 출처
Unsplash의Hannah Rodrigo
답글 남기기